человеком. Побуждения Муаддиба не поддаются
измерению обычными стандартами. В момент своего
триумфа он видел уготованную ему смерть, но все же
принял представительство. Можете ли вы сказать, что
он пошел на это ради справедливости? Тогда какой
справедливости? Помните, мы говорили о Муаддибе,
который велел делать барабаны из кожи своих врагов;
о Муаддибе, который отрицал все, что давало ему его
герцогское прошлое. Он отмахивался от него и
говорил: "Я - Квизатц Хедерах, и этого вполне
достаточно".
Принцесса Ирулэн.
Пробуждение Арраки.
В вечер его победы Пола Муаддиба с почетом проводили в резиденцию правителя Арраки, некогда занимаемую Атридесами. Здание оставалось в том виде, в каком его оставил Раббан, не пострадало почти ничего, хотя грабители из города и побывали здесь. Часть мебели в главном холле была перевернута и разбита.
Пол вошел через центральный вход, сопровождаемый Гурни Хэллеком и Стилгаром. Эскорт прошел вперед, в большой холл, навел там порядок и приготовил место для Муаддиба. Одна из групп приступила к тщательному обследованию дома, чтобы удостовериться в отсутствии ловушек.
- Я вспоминаю день, когда мы с твоим отцом впервые вошли в этот дом, - сказал Гурни. - Мне тогда не понравилось это место, а сейчас оно нравится мне еще меньше. Любая из наших пещер была бы безопаснее.
- Он говорит, как настоящий Свободный, - сказал Стилгар и, заметив, что его слова вызвали на губах Муаддиба холодную усмешку, добавил: - Ты будешь переделывать этот дом, Муаддиб?
- Это место - символично, - сказал Пол. - Здесь жил Раббан. Заняв его место, я показал, кто победитель. Осмотрите дом, ничего не трогайте, только убедитесь в том, что Харконнены не оставили здесь ни своих людей, ни своих игрушек.
- Как прикажешь, - сказал Стилгар и с явной неохотой отправился выполнять приказание.
В холл, таща за собой оборудование, торопливо вошли связисты и принялись устраиваться возле массивного камина. Охрана Свободных, усиленная оставшимися в живых федайкинами, занимала места вдоль стен холла. Люди перешептывались, бросая вокруг подозрительные взгляды. Это место слишком долго было для них враждебным, чтобы они так сразу к нему привыкли.
- Гурни, пусть пошлют за моей матерью и за Чани, - сказал Пол. - Чани уже знает о смерти сына?
- Ей было послано сообщение, мой господин.
- Создатели отведены из долины?
- Да, мой господин. Буря почти улеглась.
- Каков урон, причиненный бурей?
- На посадочном поле и в хранилищах спайса - очень значительный. Как от битвы, так и от бури.
- Я думаю, нет ничего, что не могло бы быть восстановлено с помощью денег.
- Кроме жизней, мой господин, - сказал Гурни, и в голосе его послышался упрек, как будто он хотел сказать: "Давно ли Атридесы стали беспокоиться о вещах, когда в опасности люди?"