Они подошли к бревну, лежавшему на берегу, и Гортензия села. Но Клайд, страдая от воображаемых ран, молча стоял подле; почувствовав его настроение, Гортензия схватила его за пояс пальто и потянула к себе.
- Но-но-о, лошадка! - весело воскликнула она. - Но-но-о! Вперед! Лошадка, прокати меня по льду!
Клайд хмуро посмотрел на нее; внутренне взбешенный, он не собирался так легко забыть свои обиды.
- Зачем вы позволяете этому Спарсеру все время липнуть к вам? - спросил он. - Я видел, как вы уходили с ним туда, за поворот. Что он вам говорил?
- Ничего не говорил.
- Ну ясно, ничего, - сказал он громко и насмешливо. - Может быть, он и не целовал вас?
- Конечно, нет, - сказала Гортензия решительно и зло. - Хотела бы я знать, за кого вы меня принимаете? Я не позволяю целовать себя людям, которых вижу в первый раз, имейте это в виду, мой милый. Вам-то я не позволила.
- Да, конечно... Но вы к нему лучше относитесь, чем ко мне.
- Вот как? Ну что ж, может быть! Но все равно, какое вы имеете право говорить, что я к нему хорошо отношусь? Что же, мне и повеселиться нельзя, так я и буду у вас под надзором? Надоели вы мне, вот что я вам скажу!
Гортензия не на шутку рассердилась: ей показалось, что Клайд говорит с ней слишком по-хозяйски.
А Клайд, получив так внезапно суровый отпор, был несколько ошеломлен и тотчас решил, что, пожалуй, ему лучше изменить тон. В конце концов, она никогда не говорила, что любит его, даже тогда, когда давала свое неопределенное обещание.
- Ладно, - заметил он, помолчав, угрюмо и не без грусти. - Я знаю только одно: вы иногда говорите, что я вам не безразличен, так вот, если б мне кто был не безразличен, я не стал бы флиртовать с другими.
- Ах, вы не стали бы?
- Да, не стал бы.
- А кто же здесь флиртует, хотела бы я знать?
- Вы.
- Я не флиртую и, пожалуйста, уходите отсюда и оставьте меня в покое. Вы только и умеете придираться. Если я танцевала с ним в ресторане, это еще не значит, что я флиртую. Вы мне надоели, вот и все.
- Надоел?
- Да, надоели.
- Ну что же, может быть, мне лучше уйти и больше вас вообще не беспокоить, - сказал Клайд.
В нем пробудилось нечто, напоминавшее мужество его матери.
- Да, так будет лучше, раз вы не можете вести себя иначе, - заметила Гортензия, досадливо постукивая ногой по льду.
Но Клайд уже чувствовал, что не в силах вот так от нее уйти... он слишком пылко стремился к ней, был слишком ею порабощен. Воля его слабела; он с тревогой смотрел на Гортензию. А она вновь подумала о жакете и решила, что надо стать любезнее.
- А вы разве не смотрели ему в глаза? - спросил он неуверенно, опять вспомнив, как она танцевала со Спарсером в ресторане.
- Когда?
- Когда танцевали с ним.
- Не смотрела, во всяком случае, не помню. Ну а если бы и смотрела, что за беда? Это ничего не значит.