— Очень даже, — ответил Друэ. — Очень красивое кольцо!
Пользуясь случаем, он взял руку девушки, делая вид, будто заинтересован дешевеньким перстнем. Лед был сломан. Друэ продолжал болтать, как будто совсем забыв, что ее пальцы по-прежнему лежат в его руке. Горничная, однако, высвободила руку и, отступив на несколько шагов, оперлась на подоконник.
— Я вас давно не видела, — игривым тоном заметила она, увертываясь от жизнерадостного коммивояжера. — Вы, наверно, уезжали?
— Уезжал, — ответил Друэ.
— И далеко ездили?
— Да, довольно далеко.
— Вам нравится разъезжать?
— Нет, не особенно. Это скоро приедается, должен вам сказать.
— А мне хотелось бы попутешествовать! — сказала девушка, уставясь в окно. — А куда это девался ваш друг, мистер Герствуд? — вдруг спросила она, вспомнив об управляющем баром, который, по ее мнению, был отличным объектом для злословия.
— Он здесь, в городе, — ответил Друэ. — А почему вы о нем спрашиваете?
— Да просто так… Он ни разу не был здесь с тех пор, как вы вернулись.
— А откуда вы его знаете?
— Вот тебе раз! — воскликнула девушка. — Разве я не докладывала о нем раз десять за один только прошлый месяц?
— Бросьте, — небрежно возразил Друэ. — За все время, что мы тут живем, он у нас и пяти раз не был.
— Вы так думаете? — улыбнулась девушка. — Много же вы знаете!
Друэ принял более серьезный тон. Он не мог решить, шутит ли горничная или говорит правду.
— Плутовка! — сказал он. — Почему вы так улыбаетесь? Что это значит?
— О, ничего особенного!
— А вы в последнее время видели его?
— Нет, не видела с тех пор, как вы приехали.
И с этими словами горничная звонко расхохоталась.
— А раньше?
— Ну, еще бы!
— И часто?
— Да почти каждый день!
Девушка была страстной сплетницей, и ей очень хотелось знать, какое действие произведут ее слова.
— К кому же он приходил? — недоверчиво спросил Друэ.
— К миссис Друэ.
Услышав этот ответ, Друэ тупо уставился на горничную.
Однако чтобы спасти положение и не показаться смешным, он добавил:
— Ну, и что же отсюда следует?
— Ровно ничего, — в тон ему ответила горничная и кокетливо склонила голову набок.
— Мистер Герствуд — мой старый друг, — продолжал Друэ, все глубже увязая в болото.
За несколько минут до того он не прочь был немножко пофлиртовать, но теперь у него пропала всякая охота. Он даже облегченно вздохнул, когда снизу кто-то окликнул горничную.
— Я должна идти, — заявила девушка, весело побежав к двери.
— Мы еще увидимся, — ответил Друэ, делая вид, будто очень недоволен внезапной помехой.
Когда горничная ушла, он дал волю своим чувствам. На лице его, которым, кстати, он никогда не умел владеть, отразились растерянность и недоумение. Возможно ли, чтобы Керри так часто принимала Герствуда и ничего об этом не сказала ему? Неужели Герствуд лгал?