Примечания
1
Сказка написана в 1829 г.
2
Васильевский остров — район в Петербурге, линия — название каждой улицы на Васильевском острове.
3
Пансио́н — школа с общежитием для учеников.
4
Фаса́д — передняя сторона здания.
5
Особли́во (старинное слово) — особенно.
6
Вака́нтное время, или вака́ции, — каникулы.
7
Ба́рочные доски — доски, из которых делают барки — речные суда.
8
Талисма́н — предмет, который, как думали некоторые люди, приносит счастье, хранит от бед.
9
Букли, тупе́й и длинная коса — старинная мужская причёска.
10
Шиньо́н — женская причёска, обычно из чужих волос.
11
Оранжере́я — тёплое помещение для искусстенного разведения растений. Здесь: множество цветов.
12
Сало́п — старинное женское верхнеее платье.
13
Империа́л — золотая монета.
14
Име́ние — здесь: состояние, сбережения.
15
Рети́вый — бойкий, живой.
16
Начала приседать. — В старое время, здороваясь и прощаясь, женщины делали реверанс — особый поклон с приседанием.
17
Бергамо́ты — сорт груш. Фи́ники — плоды финиковой пальмы. Винные ягоды, или инжи́р, — сушёные плоды фи́гового дерева.
18
Беке́ша — тёплое пальто в талию со сборками.
19
Шанда́л — подсвечник.
20
Мурава́ — тонкий слой жидклгл цветного стекла, которым покрывают изразцы (глиняные плитки) и глиняную посуду.
21
Ма́нтия — широкая длинная одежда в виде плаща, до земли.
22
Паж — мальчик-дворянин, прислуживающий знатным людям или королю.