2knigi.ru
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта
  1. Главная
  2. Школьная библиотека
  3. Списки обязательного чтения по литературе на лето
  4. Список обязательного чтения после 7 класса
  5. Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта"
  6. Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 06

Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 06

 
Ромео
 
   Сказать со стоном?
 
Бенволио
 
   Но к чему тут стон?
   Скажи, в кого влюблен?
 
Ромео
 
   Вели больному сделать завещанье —
   Как будет больно это пожеланье!
   Серьезно, брат, я в женщину влюблен.
 
Бенволио
 
   Я так и думал: в цель попал я верно.
 
Ромео
 
   Стрелок ты славный. И она прекрасна.
 
Бенволио
 
   Чем лучше цель, тем попадешь верней.
 
Ромео
 
   О, ты неправ по отношенью к ней.
   Неуязвима для любовных стрел,
   Она Дианы предпочла удел,
   Закована в невинность, точно в латы,
   И ей не страшен Купидон крылатый.
   Не поддается нежных слов осаде,
   Не допускает поединка взоров
   И даже золоту – святых соблазну —
   Объятий не откроет никогда.
   Богата красотой. Бедна лишь тем,
   Что вместе с ней умрет ее богатство.
 
Бенволио
 
   Иль целомудрия обет дала?
 
Ромео
 
   Да, в этом нерасчетлива была:
   Ведь красота от чистоты увянет
   И жить в потомстве красотой не станет.
   О, слишком уж прекрасна и умна,
   Умно-прекрасна чересчур она!
   Но заслужить ли ей блаженство рая,
   Меня так незаслуженно терзая?
   Я заживо убит ее обетом!
   Я мертв – хоть жив и говорю об этом.
 
Бенволио
 
   Послушайся меня: забудь о ней.
 
Ромео
 
   О, научи, как разучиться думать!
 
Бенволио
 
   Глазам дай волю: на других красавиц
   Внимательно гляди.
 
Ромео
 
   Вот лучший способ
   Назвать ее прелестной лишний раз.
   Под черной маской милых дам всегда
   Мы ожидаем красоту увидеть.
   Ослепший никогда не позабудет
   Сокровища утраченного – зренья.
   Мне покажи красавицу любую —
   В ее красе я лишь прочту о том,
   Что милой красота – гораздо выше.
   Так не учи; забыть я не могу.
 
Бенволио
 
   Свой долг исполню иль умру в долгу.
 
   Уходят.

СЦЕНА 2

   Улица.
   Входят Капулетти, Парис и слуга.
 
Капулетти
 
   Мы оба одинаково с Монтекки
   Наказаны; и, думаю, не трудно
   Нам, старым людям, было б в мире жить.
 
Парис
 
   Достоинствами вы равны друг другу;
   И жаль, что ваш раздор так долго длится.
   Но что вы мне ответите, синьор?
 
Капулетти
 
   Я повторю, что говорил и раньше:
   Мое дитя еще не знает жизни;
   Ей нет еще четырнадцати лет6;
   

Поделиться страницей через

« Предыдущая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" | Следующая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" »

© 2025 2knigi.ru. Все права защищены
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта