2knigi.ru
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта
  1. Главная
  2. Школьная библиотека
  3. Списки обязательного чтения по литературе на лето
  4. Список обязательного чтения после 7 класса
  5. Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта"
  6. Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 08

Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 08

(Читает.)
   «Синьор Мартино с супругой и дочерью. Граф Ансельмо и его прекрасная сестрица. Вдовствующая синьора Витрувио. Синьор Плаченцио с его прелестными племянницами. Меркуцио и его брат Валентин. Мой дядя Капулетти с супругой и дочерьми. Моя прекрасная племянница Розалина. Ливия. Синьор Валенцио и его двоюродный брат Тибальт. Люцио и резвушка Елена».
   (Отдает список.)
   На славу общество! Куда же их приглашают?
 
Слуга
 
   Туда.
 
Ромео
 
   Куда?
 
Слуга
 
   На ужин, к нам в дом.
 
Ромео
 
   В чей дом?
 
Слуга
 
   Хозяина моего.
 
Ромео
 
   Да, мне следовало спросить об этом раньше.
 
Слуга
 
   А я и без спросу вам скажу: мой хозяин – известный богач, синьор Капулетти, и если только вы не из дома Монтекки, так милости просим к нам – опрокинуть стаканчик винца. Будьте здоровы.
   (Уходит.)
Бенволио
 
   На празднике обычном Капулетти
   Среди веронских признанных красавиц
   За ужином и Розалина будет —
   Красавица, любимая тобою.
   Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд
   Сравнит ее кой с кем из жен Вероны —
   И станет лебедь твой черней вороны.
 
Ромео
 
   Коль святотатством погрешу таким,
   Пусть слезы жгут мои глаза, как пламя;
   Смерть от огня пусть карой будет им
   За то, что сделались еретиками.
   Прекраснее ее под солнцем нет
   И не было с тех пор, как создан свет.
 
Бенволио
 
   Брось! Ты другой не видел красоты,
   И сравнивать не мог, конечно, ты.
   Глаза твои, хрустальные весы,
   Пусть взвесят прелесть и другой красы.
   На празднике – красавиц целый ряд
   Я укажу, что блеск твоей затмят.
 
Ромео
 
   Пойду не с тем, чтоб ими любоваться,
   Но чтоб красой любимой наслаждаться.
   (Уходит.)

СЦЕНА 3

   Комната в доме Капулетти.
   Входят синьора Капулетти и кормилица.
 
Синьора Капулетти
 
   Где дочь моя? Пошли ее ко мне,
   Кормилица!
 
Кормилица
 
   Невинностью моей
   В двенадцать лет – клянусь, уж я давно
   Звала ее. – Ягненочек мой, птичка!
   Куда ж она девалась? А? Джульетта!
 
   Входит Джульетта.
 
Джульетта
 
   Что там? Кто звал меня?
 
Кормилица
 
   Зовет синьора.
 
Джульетта
 
   Вот я, синьора. Что угодно вам?
 
Синьора Капулетти
 
   Вот что… – Кормилица, ступай. Нам надо
   Поговорить наедине. А впрочем,
   Кормилица, постой, останься лучше.
   Ты дочь мою с младенчества ведь знаешь.

Поделиться страницей через

« Предыдущая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" | Следующая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" »

© 2025 2knigi.ru. Все права защищены
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта