2knigi.ru
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта
  1. Главная
  2. Школьная библиотека
  3. Списки обязательного чтения по литературе на лето
  4. Список обязательного чтения после 7 класса
  5. Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта"
  6. Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 27

Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 27

СЦЕНА 5

   Сад Капулетти.
   Входит Джульетта.
 
Джульетта
 
   Послала я кормилицу, как только
   Пробило девять. Через полчаса
   Она мне обещала возвратиться.
   Быть может, не нашла его? Но нет!
   Она хромая, а любви послами
   Должны бы мысли быть, что в десять раз
   Летят скорее солнечных лучей,
   Когда они с холмов сгоняют сумрак.
   Недаром быстролетные голубки
   Всегда несут Венеры колесницу,
   А крылья Купидона – легче ветра.
   Достигло солнце самой высшей точки
   В дневном пути; и с девяти до полдня
   Три долгие часа прошли – ее ж
   Все нет. О, если б знала страсть она
   И молодая кровь бы в ней кипела,
   Тогда она летала б точно мячик:
   Мои слова к нему ее бросали б,
   Его слова – ко мне.
   Но старый человек – почти мертвец:
   Тяжел, недвижен, бледен, как свинец.
   Ах, вот она!
 
   Входят кормилица и Пьетро.
 
   Кормилица, голубка!
   Ну что, видала? Отошли слугу.
 
Кормилица
 
   Пьетро, жди у ворот.
 
   Пьетро уходит.
 
Джульетта
 
   Ну, дорогая, милая!… О боже!
   Что ты глядишь так строго? Все равно,
   Коль весть плоха, скажи ее с улыбкой;
   Коль хороша, то музыки отрадной
   Не порти мне, играя с мрачным видом.
 
Кормилица
 
   Устала я, дай мне передохнуть.
   Ох, косточки болят! Ну и прогулка!
 
Джульетта
 
   Ах, отдала б тебе свои все кости
   Охотно я за новости твои.
   Но говори – скорей, прошу, скорее!
 
Кормилица
 
   Куда спешить? Не можешь подождать?
   Ты видишь – дух едва перевожу я?
 
Джульетта
 
   Однако у тебя хватает духу,
   Чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь.
   Ведь объяснения твои длиннее,
   Чем весть сама, с которой ты так медлишь.
   Хорошая ль, дурная ль весть – ответь.
   Скажи хоть это – и согласна ждать я.
   Одно скажи – дурна иль хороша.
 
Кормилица
 
   Нельзя сказать, чтобы выбор твой был удачен; не умеешь ты разбираться в людях. Ромео… Нет, я бы его не выбрала… Правда, лицом он красивей любого мужчины, а уж ноги – других таких не найти. А плечи, стан – хоть об этом говорить не полагается, но они выше всяких сравнений. Нельзя сказать, что он образец учтивости… но ручаюсь – кроток, как ягненочек. Ну, иди своей дорогой, девушка, и бойся бога. А что – у нас уж пообедали?
 
Джульетта
 
   Нет, нет, – но это все давно я знаю…
   А что про нашу свадьбу он сказал?
 
Кормилица
 
   О господи! Вот голова болит!
   Трещит, как будто хочет разломиться.
   А уж спина моя, а поясница…
   Не грех тебе кормилицу гонять?
   Ведь так меня ты насмерть загоняешь!
 
Джульетта
 
   Как жаль мне, что неможется тебе.
   Но, милая, голубушка, родная,
   Скажи – что мой возлюбленный сказал?

Поделиться страницей через

« Предыдущая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" | Следующая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" »

© 2025 2knigi.ru. Все права защищены
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта