2knigi.ru
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта
  1. Главная
  2. Школьная библиотека
  3. Списки обязательного чтения по литературе на лето
  4. Список обязательного чтения после 8 класса
  5. Шекспир Уильям. Гамлет
  6. Уильям Шекспир. Гамлет. Страница 34

Уильям Шекспир. Гамлет. Страница 34

СЦЕНА ПЯТАЯ

   Комната в замке.
 
   Входят королева и Горацио.
 
   Королева
   Я не приму ее.
   Горацио
   Она шумит
   И в самом деле, видно, помешалась,
   Ее так жалко!
   Королева
   Что такое с ней?
   Горацио
   Все тужит об отце, подозревает
   Во всем обман, сжимает кулаки,
   Бьет в грудь себя и плачет и бормочет
   Бессмыслицу. В ее речах сумбур,
   Но кто услышит, для того находка.
   Из этих фраз, ужимок и кивков
   Выуживает каждый, что захочет,
   В думает: нет дыма без огня -
   И здесь следы какой-то страшной тайны.
   Королева
   Я лучше свижусь с ней. В умах врагов
   Легко родить ей будет подозренье.
   Пускай войдет.
 
   Горацио уходит.
 
   Больной душе и совести усталой
   Во всем беды мерещится начало.
   Так именно утайками вина
   Разоблачать себя осуждена.
 
   Возвращается Горацио с Офелией.
 
   Офелия
   Где Дании краса и королева?
   Королева
   Что вам, Офелия?
   Офелия (поет)
   А по чем я отличу
   Вашего дружка?
   Плащ паломника на нем,
   Странника клюка.
   Королева
   Голубушка, что значит эта песня?
   Офелия
   Да ну вас! Вот я дальше вам спою.
   (Поет.)
   Помер, леди, помер он,
   Помер, только слег.
   В головах зеленый дрок,
   Камушек у ног.
   Королева
   Послушайте, Офелия…
   Офелия
   Да ну вас…
 
   Входит король.
 
   Королева
   Вот горе-то! Взгляните на нее.
   Офелия
   Белый саван, белых роз
   Деревцо в цвету,
   И лицо поднять от слез
   Мне невмоготу.
   Король
   Как вам живется, милочка моя?
   Офелия. Хорошо, награди вас бог. Говорят, сова была раньше дочкой пекаря. Вот и знай после этого, что нас ожидает. Благослови бог вашу трапезу!
   Король (в сторону). Воображаемый разговор с отцом.
   Офелия. Об этом не надо распространяться. Но если бы вас спросили, что это значит, скажите:
   (поет)
   С рассвета в Валентинов день
   Я проберусь к дверям
   И у окна согласье дам
   Быть Валентиной вам.
   Он встал, оделся, отпер дверь,
   И та, что в дверь вошла,
   Уже не девушкой ушла
   Из этого угла.
   Король. Офелия, родная!
   Офелия. Вот, не побожась, сейчас кончу.
   Король. Давно это с ней?
   Офелия. Надеюсь, все к лучшему. Надо быть терпеливой. Но не могу не плакать, как подумаю, что его положили в сырую землю. Надо известить брата. Спасибо за доброе участие. – Поворачивай, моя карета! Покойной ночи, леди. Покойной ночи, дорогие леди. Покойной ночи, Покойной ночи.
 
   Уходит.
 
   Король
   Скорее вслед! Смотреть за нею в оба!
 
   Горацио уходит.
 
   Скорбь об отце свела ее с ума.
   Повалят беды, так идут, Гертруда,
   Не врозь, а скопом. Первою была
   Глухая смерть Полония. Второю -
   Необходимость Гамлета сослать
   Куда-нибудь подальше. Третье горе -
   Народ ворчит. Вся муть всплыла со дна,
   И все рядят и судят о кончине
   Полония. Напрасно мы его
   Зарыли тайно. Следующий случай -
   Офелии душевная болезнь,
   А без ума мы – звери или тени.
   Но верх всего: из Франции тайком
   Лаэрт приехал, держится поодаль,
   Живет молвой и верит болтунам,
   А те ему все уши прожужжали
   Про смерть отца. Виновных не найти,
   Так все на нас и свалят. Эти страхи
   Меня, Гертруда, стерегут везде
   И подсекают, как осколки ядер.
 

Поделиться страницей через

« Предыдущая страница Шекспир Уильям. Гамлет | Следующая страница Шекспир Уильям. Гамлет »

© 2025 2knigi.ru. Все права защищены
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта