2knigi.ru
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта
  1. Главная
  2. Зарубежная литература
  3. Гете И.Ф.
  4. Гете И.Ф. - Фауст
  5. Гете И.Ф. "Фауст" страница 33

Гете И.Ф. "Фауст" страница 33

ПРИМЕЧАНИЯ:

 
 
   Пролог в театре:
 
   'Кто цену придает незначащим листам...' -
   Речь идет о листьях лавра, из которых в древности
   сплетали венок для украшения головы прославленного человека.
 
   ЧАСТЬ 1
 
   Сцена 1:
 
   По учению средневековых мистиков Макрокосм является
   воплощением вселенной, мироздания, а Микрокосм -это человек.
   Знак Макрокосма в книгах по магии обозначал вселенную, живые
   силы природы.
 
   Сцена 2:
 
   По немецкому народному поверью, в андреевскую ночь (под
   30 ноября) девушка, помолившись святому Андрею, может увидеть
   своего суженого.
 
   Чepнaя кухня - рабочий кабинет алхимика.
   Гёте пользуется терминологией алхимиков для изображения
   фантастического опыта добывания панацеи - всеисцеляющего средства.
   Под красным львом алхимики разумели золото или серу.
   Лилия - в алхимии название серебра или ртути.
   Царица юная - в алхимии панацея.
 
   Сцена 3:
 
   'Ключ Соломона' - В средние века библейский царь
   Соломон считался могучим волшебником. 'Ключ Соломона' -
   Древнееврейская книга заклинаний.
 
   'Духи' - прислужники Мефистофеля, пытающиеся спасти
   его от магических заклинаний Фауста.
 
   Фауст заклинает здесь четыре стихии: огонь, воздух, воду и
   землю. Саламандра в этом заклятии олицетворяет стихию огня, так
   как, по легенде, это пресмыкающееся не горит в огне; Сильфида
   олицетворяет духов воздуха, Ундина - духов воды и Домовой -
   духов земли.
 
   Incubus (лат.) - название домового, домашнего духа, хранящего клады.
 
   'Победный знак' - знак, изображающий начальные буквы имени Иисуса Христа.
 
   'Стрикраты святого огня' разумеется троица христианской мифологии:
   бог-отец, бог-сын (Иисус) и бог-дух.
 
   'Пентаграмма' - магический знак в виде пятиугольной звезды,
   по углам которой размещены начальные буквы греческого имени Иисуса Христа.
   Пентаграмму изображали для того, чтобы спастись от проникновения в дом злых духов.
 
   По народному поверью, черти являются повелителями животной нечисти:
   паразитов, грызунов, лягушек и т.п.
 
   Сцена 4:
 
   Под 'воском' подразумевается восковая печать, которой скрепляли написанное
   на коже (пергаменте).
 
   Ars long a, vita brevis est (лат.) - искусство вечно, жизнь коротка.
 
   Encheiresin naturae (лат.) - способ действия природы (термин древней химии).
 
   Редукция (лат.) - термин логики, означающий сведение понятий к основным видам.
 
   Классификация (лат.) - термин логики, означающий распределение понятий
   по классам и категориям.
 
   'Метафизикой' в то время называли часть философии, которая рассматривала вопросы,
   не поддающиеся изучению посредством опыта (о боге, душе и пр.).
 
   Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum (лат.) - 'Будете, как бог,
   знать добро и зло'. По библейской легенде, этими словами змий-искуситель
   соблазнял в раю Еву, предлагая ей отведать плодов с 'древа познания'.
 
   Под 'малым светом' Мефистофель подразумевает узкий мир средневекового городка,
   в котором происходит действие первой части 'Фауста'.
   'Большой свет' - государственная и общественная деятельность Фауста,
   показанная во второй части.
 
   Сцена 5:
 
   Блоксберг - гора Брокен в Германии, в Гарце, где, по народному поверью,
   происходил шабаш ведьм.
 
   'Но отчего прихрамывает он?' - По библейской легенде, дьявол хромает,
   с тех пор как был свергнут богом с небес в преисподнюю.
   Он иногда изображается с одной лошадиной ногой, как бы свидетельствующей
   о его скотской природе.
 
   Сцена 6:
 
   В народных легендах чёрту приписывается сооружение мостов в горах.
 
   По немецкому народному поверью, подвешенное на гвозде решето
   начинает само вращаться, если к нему подведут вора.
 
   Древние германцы чтили бога солнца Вотана, которого изображали с двумя воронами.
   Впоследствии, в христианской мифологии вороны стали спутниками чёрта.
 
   Сцена 7:
 
   Чёрта по народному поверью, считали владельцем кладов, зарытых в землю.
 
   Сцена 8:
 
   Фула - сказочная страна на Крайнем Севере, упоминаемая в римских легендах.
   Баллада о фульском короле принадлежит Гёте.
 
   Сцена 9:
 
   Падуя - старинный город в Северной Италии. Там находится собор святого Антония.
 
   Сцена 11:
 
   Sancta simplicitas (лат.) - 'Святая простота'. Эти слова произнес чешский
   реформатор Ян Гус (1369-1415) во время сожжения его на костре, когда увидел,
   как одна старушка подбросила в костер вязанку хвороста, думая, что совершает
   этим богоугодное дело.
 
   Сцена 13:
 
   Адьё (франц. adieu) - прощайте.
 
   Сцена 14:
 
   'Завидую Христову телу я...' - Речь идет о католическом обряде причащения,
   когда верую-щие, по учению католической церкви, якобы вкушают частицу тела
   Христова.
 
   Сцена 16:
 
   Катехизис (греч.) - краткое изложение основ христианского вероучения
   в вопросах и ответах.
 
   Сцена 17:
 
   'В рубашке покаянной пусть расскажет!' - По средневековым законам,
   рождение детей вне брака каралось церковным покаянием и гражданским судом.
   Поэтому часто наблюдались случаи детоубийства.
 
   Существовал обычай срывать во время венчания венок с го-
   ловы невесты, потерявшей девственность до замужества, а также
   посыпать сечкой или соломой порог ее дома.
 
   Сцена 18:
 
   Mater dolorosa (лат.) 'скорбящая мать' - изображение богоматери у подножия креста. Маргарита после падения кается перед статуей Mater dolorosa.
 
   Сцена 19:
 
   Талер - старинная немецкая серебряная монета.
   Денница - утренняя заря.
 
   'Крысолов проклятый' - Намек на легендарного крысолова из Гаммельна (Германия),
   который, играя на дудочке, сманивал вместо крыс детей.
 
   В XV веке в Германии женщинам нескромного поведения запрещали пышно одеваться,
   носить золотые и серебряные вещи и посещать богослужение.
 
   Сцена 20:
 
   В этой сцене Маргарита, терзаемая угрызениями совести,
   оплакивает две смерти: матери, отравленной Мефистофелем,
   и брата Валентина, убитого Фаустом на поединке.
 
   Церковный хор исполняет католический гимн о Страшном суде,
   который ждет всех грешников.
   Этот гимн входит в заупокойную службу (реквием):
 
   День гнева,
   Этот день испепелит мир,
   Когда воссядет высший судия,
   Все сокровенное откроется,
   И ничто не останется без возмездия.
   Что скажу я тогда, несчастный?
   К какому покровителю припаду,
   Когда даже праведник вострепещет?
 
   Сцена 21:
 
   По народному поверью, блуждающие огоньки на болоте завлекали путников в трясину
   и помогали нечистой силе.
 
   Капы - болезненные наросты на деревьях.
 
   'Царь Маммон заблестит со всех сторон.' - Намек на клад и золотую руду в горе.
 
   Уриан - одно из немецких названий черта.
   Баубо (греч.миф.) - кормилица богини земли Деметры,
   веселившая её непристойными шуткам...
   Гёте изображает Баубо как предводительницу бесстыжих ведьм.
 
   Ильзенштейн - утес в Гарце, названный по имени принцессы Ильзы,
   возлюбленной германского императора Генриха II.
   Вблизи утеса протекает речка Ильза.
 
   'Мазь ведьме бодрость придаёт.' - Волшебная мазь, которой якобы натирались ведьмы
   для полета в воздухе на метлах, вилах и т. п.
 
   Орден подвязки - высший английский орден.
 
   Генерал, а затем министр, parvenu (по-французски "выскочка") и автор -
   сторонники отживших порядков, враждебно относящиеся ко всем новшествам.
 
   Образ ведьмы-ветошницы - сатира на историков и археологов,
   перерывающих разный хлам, не имеющий научного значения.
 
   Лилит - по еврейской легенде, первая жена Адама, дьяволица и соблазнительница.
   Имя ее часто упоминается в средневековых легендах.
 
   Проктофантасмист - Под этим именем Гёте высмеял немецкого издателя и литератора
   Ф.Николаи, которого считал тупицей и бездарностью. Николаи заявил однажды
   в ученом заседании Берлинской Академии наук, что избавился от мучившего его
   привидения при помощи пиявок, которые он поставил себе на зад.
   На это намекает первая часть прозвища - proktos, что по-гречески означает 'зад'.
 
   Рацея (лат.) - поучение, наставление.
 
   Тегель - имение известного немецкого естествоиспытателя Гумбольдта,
   где якобы являлись привидения, что и дало повод для отмеченного выше
   выступления Николаи.
 
   Медуза (греч.миф.) - одна из трех дев Горгон со змеями на голове вместо волос.
   От взгляда Медузы люди обращались в камень.
 
   Персей (греч.миф.)- легендарный герой, отрубивший голову Медузе.
 
   Пратер - обширный парк в Вене, место народных увеселений.
 
   Sеrvibilis (лат. 'услужливый') - тип поверхностного знатока
   в литературе и искусстве.
 
   'Последнее, седьмое, представленье' - Гёте осмеивает мистическое толкование
   числа 'семь', встречающееся в различных религиях
   (семь небес, семь планет и т. д.).
 
   Сцена 25:
 
   'Песня внутри' представляет собою вариант немецкой народной песни.
 
   Перед казнью в знак смертного приговора судья ломал свой жезл и
   звонили в церковный колокол.
 
 
   ЧАСТЬ ВТОРАЯ
 
   Действие первое
 
   ЖИВОПИСНАЯ МЕСТНОСТЬ
 
   'четыре срока' - Здесь имеется в виду счет времени у древних римлян.
   Половина суток, от шести часов вечера до шести часов утра, они делили
   на четыре части, называемые вигилиями. В дальнейшем эти четыре срока
   названы Гёте условно: Serenade (вечер), Notturno (ночь),
   Mattutino (рассвет), Reveil (утро).
 
   Лета (греч.миф.) - река забвения в подземном мире; от
   ее воды души умерших забывали о земных страданиях.
 
   Оры (греч.миф.) - богини времени.
   Феб (греч.миф.) - бог солнца.
 
 
   ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ
 
   Гибеллины (итал.) - политическая партия сторонников
   императорской власти в средневековой Италии, враждебная
   папской партии гвельфов, отстаивавшей светскую власть папы.
 
   Кастелян - В ведении кастеляна в средние века находились
   охрана замка и хозяйство.
 
   Авгур - в древнем Риме жрец, гадавший по полёту птиц.
 
   Темный смысл предсказания астролога станет понятен, если
   учесть, что каждая из семи известных в древности планет
   соответствовала определенному металлу: Солнце - золоту,
   Меркурий - ртути, Венера - меди, Луна - серебру, Марс - железу,
   Юпитер - олову, Сатурн - свинцу.
 
   Альравны - уродливые фигурки, которые вырезывались из корня
   мандрагоры. Этим фигуркам приписывались волшебные свойства.
   По народному поверью, корень мандрагоры мог выкопать только
   черный пёс; человек, добывший корень мандрагоры из земли,
   тотчас же падал мертвым. Альравнами в германской мифологии
   назывались также злые духи.
 
   По народному поверью, у человека, проходящего по земле,
   где зарыт клад, щекочет в подошве.
 
 
   РЫЦАРСКИЙ ЗАЛ
 
   Атлант (греч.миф.) - титан, осуждённый Зевсом поддерживать
   небесный свод.
 
   Триглиф (греч.) - орнамент в виде разных желобков,
   располагаемых группами по три под основою крыши
   в дорических храмах.
 
   Парис - герой античного мифа о Троянской войне. Похищение
   Парисом прекрасной Елены, жены спартанского царя Менелая,
   и послужило, по преданию, причиной этой войны.
 
   Эндимион (греч.миф.) - прекрасный юноша, охотник,
   возлюбленный Дианы (богини Луны и Охоты).
 
   Дуэнья (исп.) - пожилая дама, сопровождающая девушку
   и наблюдающая за её поведением.
 
 
   Действие второе
 
   ПРЕЖНИЙ КАБИНЕТ ФАУСТА
 
   Фамулус (лат). - ученый служитель при профессоре или
   лаборатории.
 
   Nicodemus (лат.) - Никодим.
 
   Oremus (лат.) - 'Помолимся'. Испуганный неожиданным
   появлением Мефистофеля и тем, что он знает его имя,
   Фамулус хочет сотворить молитву.
 
   'Как Петр святой, ключами он владеет.' - Апостол Пётр,
   по христианской легенде, владеет ключом от рая.
 
   Бакалавр - это тот самый ученик, которому Мефистофель
   в первой части 'Фауста' давал коварные наставления.
   В грубом и самонадеянном молодом человеке нельзя узнать
   прежнего скромного и наивного юношу.
 
   Хризалида - куколка бабочки.
 
   Эти слова Мефистофеля - пародия на учение философа-идеалиста Фихте,
   который утверждал, что мир не является объективной реальностью,
   а только плодом субъективного сознания. На это намекает и игра слов
   у Гёте: 'Резолютивен (то есть чрезмерно решителен) ваш отважный вид,
   но абсолютность (то есть абсолютный субъективизм) всё же вам вредит'.
 
   Филистерство (нем.) - обывательщина, мещанство, пошлость.
 
 
   Действие третье
 
   МЕСТНОСТЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ МЕНЕЛАЯ В СПАРТЕ
 
   Елена, героиня древнегреческого мифа о Троянской войне,
   предстает здесь как воплощение античного идеала красоты.
 
   Фригия - страна в Малой Азии. Елена, забыв об Аиде,
   из которого она вызвана, воображает, что она только что
   вернулась из Трои.
 
   Эвр (греч.) - восточный ветер.
 
   Тиндарей - легендарный спартанский царь, отец Елены;
   изгнанный на некоторое время своим братом из Спарты,
   он затем вернулся на родину и построил дворец на склоне холма,
   на котором стоял храм Паллады (Афины).
 
   По одному из вариантов мифа о Елене Троянской, царевич Парис
   похитил её из храма на острове Цитеры (у берегов Лаконии).
 
   Жители стигийские - страшные образы подземного мира Аида,
   где течет река Стикс. За один из таких образов Елена
   принимает Форкиаду.
 
   Форкис (греч.миф.) - морской старец, брат Нерея;
   дочерьми его были Форкиады, или Граи.
 
   Тайгет - горный хребет в Греции.
 
   Пифонисса - имя прорицательницы в Дельфах (Греция)
   стало нарицательным для обозначения предсказательниц.
 
   Линцей - имя одного из аргонавтов, кормчего корабля,
   Арго, он отличался необыкновенной зоркостью.
 
   Пан (греч.миф.) - бог лесов, покровитель стад.
 
   Аркадия - местность в древней Греции, населённая
   пастухами и охотниками. В поэзии Аркадия - счастливая страна.
 
   Фавн (римск.миф.) - бог лесов, полей и пасущихся стад.
 
   Антей (греч.миф.) - великан, сын Геи (богини земли),
   черпавший силы от прикосновения к матери-земле.
 
   Образ Эвфориона создавался Гёте под впечатлением
   деятельности английского революционного романтика Байрона,
   который умер в расцвете сил, приняв участие
   в освободительной борьбе греков против турецкого ига.
   Пелопс - древнегреческий царь, по имени которого
   назван полуостров Пелопонес.
 
   Икар (греч.миф.) - сын сказочного художника, архитектора и
   изобретателя Дедала. Отец сделал ему крылья из перьев,
   скрепленных воском, на которых Икар поднялся так высоко,
   что приблизился к солнцу. Воск растаял, Икар упал в море
   и утонул.
 
   Персефона (греч.миф.) - владычица подземного царства.
   'Ведьмой фессалийскою' - так Панталис называет Форкиаду.
 
   Асфодель - мифическое адское растение вроде лилии.
 
 
   Действие четвёртое
 
   ВЫСОКИЙ ГОРНЫЙ ХРЕБЕТ
 
   Семимильные сапоги упоминаются в немецких народных сказках.
 
   Молох - у древних финикиян бог солнца, огня и войны,
   которому приносились человеческие жертвы.
 
   'Земные царства все и всю их славу' - Слова из евангельского
   рассказа о том, как дьявол повел Христа на высокую гору
   и показал ему оттуда все царства земл .
 
   Сарданапал - ассирийский царь, прославившийся своей роскошью
   и изнеженностью.
 
   'Трое сильных' - так называются в библии герои из войска
   царя Давида.
 
 
   Действие пятое
 
   ДВОРЕЦ, РОСКОШНЫЙ САД
 
   'Я пестрых птиц назавтра жду...' - Мефистофель говорит о
   пестрых флагах иноземных кораблей.
 
   Намек на библейский рассказ о самарийском царе Ахаве,
   который при помощи подлой хитрости отнял виноградник
   у своего соседа Навуфея.
 
   БОЛЬШОЙ ДВОР ПЕРЕД ДВОРЦОМ
 
   Лемуры (римск.миф.) - беспокойные духи или тени умерших
   злых людей.
 
   В эпоху средневековья античных богов считали дьяволами,
   поэтому Нептун, бог моря, называется здесь морским чертом.
 
   ПОЛОЖЕНИЕ ВО ГРОБ
 
   Психея (греч.миф.) - прекрасная девушка, возлюбленная Амура,
   бога любви. Психея олицетворяла собой человеческую душу
   и изображалась в виде прелестной девушки с крыльями бабочки
   или просто в виде бабочки.
 
 
 
 
 
 

Поделиться страницей через

« Предыдущая страница Гете И.Ф. - Фауст | Следующая страница Гете И.Ф. - Фауст »

© 2025 2knigi.ru. Все права защищены
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта