- Дело не только в том, что она говорит, - продолжала Хара, - но и в том, как она сидит, как она смотрит на скалы, не двигая ни одним мускулом на лице, или на пальце, или...
- Всему этому учат в школе Бене Гессерит, - сказала Джессика. - Тебе об этом известно, Хара. Неужели ты хочешь отказать дочери в праве на наследственность?
- Преподобная мать! Ты знаешь, что сама я не придаю этому никакого значения, - сказала Хара. - Но люди в сьетче шушукаются, и я вижу в этом опасность. Они говорят, что твоя дочь - ведьма, что другие дети не хотят с ней играть, что...
- Разве у нее так мало общего с другими детьми? - удивилась Джессика. - Она не ведьма, просто она...
- Я знаю это!
Джессику поразила страстность, прозвучавшая в голосе Хары. Она посмотрела на Алию. Ребенок казался погруженным в свои мысли, всем своим видом выражая... ожидание. Джессика снова перевела взгляд на Хару.
- Я чту тебя как члена семьи моего сына, - сказала Джессика. Алия потерлась о ее руку. - Ты можешь открыто говорить обо всем, что тебя беспокоит.
- Скоро я перестану быть членом семьи твоего сына, - сказала Хара. Я долго ждала этого дня - ради моих сыновей, ради специального обучения, которое они получали как сыновья Узула. Я мало что могу им дать: всем известно, что я не делю ложе с твоим сыном.
Алия снова шевельнулась возле матери, полусонная, теплая.
- И все же ты была доброй спутницей для моего сына, - сказала Джессика. И поскольку эта мысль была в ней всегда, она повторила про себя сказанные вслух слова: "Спутницей, не женой..." Потом Джессика обратилась мыслями к главному, к тому, о чем говорили сейчас в сьетче: связь ее сына и Чани превратилась в нечто постоянное, в брак.
"Я люблю Чани", - подумала Джессика и тут же напомнила себе о том, что нужды знатных домов могут расходиться с любовью. Браки у них преследуют другие цели, нежели удовлетворение чувств.
- Думаешь, я не знаю, какие планы ты строишь для своего сына? спросила вдруг Хара.
- Что ты имеешь в виду? - голос Джессики прозвучал непривычно резко.
- Ты хочешь объединить под ним все племена, - сказала Хара.
- Разве это плохо?
- Я вижу в этом опасность для Пола... и Алия - часть этой опасности.
Алия еще ближе придвинулась к матери. Теперь глаза ее были широко раскрыты: она внимательно изучала Хару.
- Я наблюдала за вами обеими, когда вы вместе, - сказала Хара, - я видела, как вы касаетесь друг друга. Алия подобна моей собственной плоти, потому что она сестра того, кто для меня все равно что брат. Я наблюдала за ней и охраняла ее со времени раззии, когда мы перебрались сюда, с того времени, когда она была совсем младенцем. И я многое за ней замечала.
Джессика почувствовала, как в сидящей рядом Алии начинает расти беспокойство.
- Ты знаешь, о чем я говорю, - сказала Хара. - О том, что ей известно все наперед, о чем мы собираемся с ней говорить. Когда здесь был младенец, в таком возрасте понимающий водную дисциплину? И у какого ребенка первыми словами, обращенными к няне, были: "Я люблю тебя, Хара"?