Вы же, наверно, проголодались, так?
- Нет, я не был голоден, - просто ответил Клайд.
- Хотели поскорее выбраться из этих мест, да? Боялись, что те трое, дойдя до Большой Выпи и услыхав о несчастье с мисс Олден, расскажут, как они с вами встретились, так?
- Нет, не так. Но мне не хотелось оставаться в тех местах, я уже говорил почему.
- Понятно. Зато в Шейроне, где вы почувствовали себя в большей безопасности - подальше от тех мест, - вы, не теряя времени, взялись за еду, так? Там вы покушали с аппетитом, верно?
- Ну, право, не знаю. Я выпил чашку кофе и съел сандвич.
- И еще кусок пирога, как тут уже было установлено, - прибавил Мейсон. - А затем присоединились к толпе, шедшей с вокзала, как будто только что приехали из Олбани, как вы это потом всем рассказывали. Так было дело?
- Да, так.
- А не кажется ли вам, что для действительно невинного человека, в душе которого только недавно произошел благодетельный перелом, вы были ужасно предусмотрительны и осторожны? Прятались в лесу, выжидали в темноте, делали вид, будто приехали прямо из Олбани...
- Я уже объяснил все это, - упрямо ответил Клайд.
Следующим своим ходом Мейсон намеревался изобличить позорное поведение Клайда, который, несмотря на все, чем пожертвовала для него Роберта, способен был изобразить ее незаконной сожительницей нескольких мужчин, поскольку он во время поездки записывался в разных гостиницах под разными именами.
- Почему вы не брали отдельных комнат?
- Видите ли, она этого не хотела. Ей хотелось быть со мной. И, кроме того, у меня было не слишком много денег.
- Даже если и так, выходит очень странно: тогда вы проявляли к ней так мало уважения, а потом, когда она умерла, вас стала до того заботить ее репутация, что вы сбежали и хранили про себя тайну ее гибели, лишь бы, как вы говорите, сберечь ее доброе имя? Как это так получается?
- Ваша честь, - вмешался Белнеп, - это уже не вопрос, а целая речь.
- Беру свой вопрос назад, - огрызнулся Мейсон. - Кстати, Грифитс, продолжал он, - сами-то вы признаете, что вы умственный и нравственный трус, или нет?
- Нет, сэр. Не признаю.
- Не признаете?
- Нет, сэр.
- Стало быть, когда вы лжете, да еще под присягой, вы ничем не отличаетесь от любого другого человека, не труса в умственном и нравственном отношении, и заслуживаете такого же презрения и кары, как и всякий клятвопреступник и лжесвидетель? Правильно?
- Да, сэр. Думаю, что правильно.
- Так вот, если вы не умственный и нравственный трус, тогда чем объяснить, что, нанеся мисс Олден нечаянный, по вашим словам, удар, вы оставили ее на дне Большой Выпи и, зная, какие страдания причинит ее родным эта утрата, не сказали никому ни слова, а просто-напросто ушли, спрятали штатив в кусты и удрали тайком, как самый обыкновенный убийца? Что вы подумали бы, если бы вам рассказали такую вещь о ком-нибудь другом?