2knigi.ru
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта
  1. Главная
  2. Школьная библиотека
  3. Списки обязательного чтения по литературе на лето
  4. Список обязательного чтения после 7 класса
  5. Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта"
  6. Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 16

Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 16

АКТ II

ПРОЛОГ
 
   Входит Хор.
 
Хор
 
   Былая страсть поглощена могилой —
   Страсть новая ее наследства ждет,
   И та померкла пред Джульеттой милой,
   Кто ранее была венцом красот.
   Ромео любит и любим прекрасной.
   В обоих красота рождает страсть.
   Врага он молит; с удочки опасной
   Она должна любви приманку красть.
   Как враг семьи заклятый, он не смеет
   Ей нежных слов и клятв любви шепнуть.
   Настолько же надежды не имеет
   Она его увидеть где-нибудь.
   Но страсть даст силы, время даст свиданье
   И сладостью смягчит все их страданья.
   (Уходит.)
 
СЦЕНА 1
 
   Переулок, стена перед садом Капулетти.
   Входит Ромео.
 
Ромео
 
   Могу ль уйти, когда все сердце здесь?
   За ним ты, прах земной! Найди свой центр!
   (Перелезает через стену и исчезает за ней.)
   Входят Бенволио и Меркуцио.
 
Бенволио
 
   Ромео! Брат Ромео!
 
Меркуцио
 
   Он разумен
   И, верно, уж давно лежит в постели.
 
Бенволио
 
   Нет, нет, сюда он прыгнул, через стену.
   Позвать его?
 
Меркуцио
 
   Да, вызвать заклинаньем!
   Ромео, страсть, любовь, безумец пылкий,
   Причудник! Появись хоть в виде вздоха!
   Одну лишь рифму – и с меня довольно.
   Воскликни: «ах»; вздохни: «любовь» и «вновь».
   Скажи словечко кумушке Венере,
   Посмейся над слепым ее сынком,
   Над Купидоном, целившим так метко,
   Когда влюбился в нищую король
   Кофетуа16. Ни отклика, ни вздоха?
   Плут умер. Я прибегну к заклинанью.
   Тебя я заклинаю ясным взором
   Прекрасной Розалины, благородным
   Ее челом, пунцовыми устами,
   Ногою стройной, трепетным бедром
   И прелестями прочими ее, —
   Явись, явись нам в образе своем!
 
Бенволио
 
   Коль слышит он, рассердится, наверно.
 
Меркуцио
 
   Не думаю. Он мог бы рассердиться,
   Когда б к его возлюбленной я вызвал
   Другого духа, предоставив ей
   И победить и вновь заклясть его:
   Вот это было б для него обидно.
   Но заклинание мое невинно.
   Ведь именем возлюбленной я только
   Его явиться заклинаю к нам.
 
Бенволио
 
   Он, верно, спрятался в тени деревьев,
   Чтоб слиться воедино с влажной ночью:
   Любовь его слепа – ей мрак подходит.
 
Меркуцио
 
   Но будь любовь слепа, она так метко
   Не попадала б в цель. Теперь сидит
   Он где-нибудь под деревом плодовым,
   Мечтая, чтоб любимая его,
   Как спелый плод, ему свалилась в руки.
   О, будь она, о, будь она, Ромео,
   От спелости растрескавшейся грушей!
   Прощай, Ромео, я иду в постель.
   Мне под открытым небом спать прохладно.
   Пойдем.

Поделиться страницей через

« Предыдущая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" | Следующая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" »

© 2025 2knigi.ru. Все права защищены
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта