2knigi.ru
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта
  1. Главная
  2. Школьная библиотека
  3. Списки обязательного чтения по литературе на лето
  4. Список обязательного чтения после 7 класса
  5. Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта"
  6. Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 39

Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 39

СЦЕНА 4

   Комната в доме Капулетти.
   Входят Капулетти, синьора Капулетти и Парис.
 
Капулетти
 
   Синьор, все эти грустные событья
   Нам помешали подготовить дочь.
   Она любила брата очень нежно,
   Как я. Ну что ж, родимся мы для смерти!
   Уж поздно; к вам она теперь не выйдет.
   Признаться, если бы не ваш приход,
   Я сам давно лежал бы уж в постели.
 
Парис
 
   Да, в час беды – как говорить о свадьбе?
   Синьора, доброй ночи. Передайте
   Привет мой вашей дочери, прошу.
 
Синьора Капулетти
 
   Охотно. Завтра с ней поговорю.
   Сейчас она в плену своей печали.
 
Капулетти
 
   Синьор, могу вполне ручаться вам
   За чувства дочери моей: уверен,
   Что будет мне она повиноваться.
   Жена, зайди к ней прежде чем ложиться:
   Ей о любви Париса ты скажи,
   Изволь предупредить ее, что в среду…
   Нет, стой: какой сегодня день?
 
Парис
 
   Синьор,
   Сегодня понедельник.
 
Капулетти
 
   Понедельник?
   Вот как! Нет, в среду будет слишком рано.
   В четверг. Скажи ей, что ее в четверг
   Мы с благородным графом обвенчаем.
   Готовы ль вы? По сердцу ль вам поспешность?
   Без шума справим свадьбу: двое-трое
   Друзей… Тибальт ведь так недавно умер:
   Нас могут упрекнуть, что не горюем
   Мы об усопшем, если пир задать.
   Мы пригласим полдюжины друзей —
   И все. – Что скажете о четверге?
 
Парис
 
   Что я хотел бы, чтоб четверг был завтра.
 
Капулетти
 
   Ступайте же домой. Итак, в четверг. —
   Смотри, зайди к Джульетте перед сном,
   Жена, да подготовь ее ты к свадьбе. —
   Прощайте, граф. – Эй, дайте света в спальню!
   Уже так поздно, что мы скоро сможем
   Сказать, что очень рано. – Доброй ночи!
 
   Уходят.

СЦЕНА 5

   Сад Капулетти.
   Наверху, в окне, видны Ромео и Джульетта.
 
Джульетта
 
   Ты хочешь уходить? Но день не скоро:
   То соловей – не жаворонок был,
   Что пением смутил твой слух пугливый;
   Он здесь всю ночь поет в кусте гранатном.
   Поверь мне, милый, то был соловей.
 
Ромео
 
   То жаворонок был, предвестник утра, —
   Не соловей. Смотри, любовь моя, —
   Завистливым лучом уж на востоке
   Заря завесу облак прорезает.
   Ночь тушит свечи: радостное утро
   На цыпочки встает на горных кручах.
   Уйти – мне жить; остаться – умереть.
 
Джульетта
 
   Нет, то не утра свет – я это знаю:
   То метеор от солнца отделился,
   Чтобы служить тебе факелоносцем
   И в Мантую дорогу озарить.
   Побудь еще, не надо торопиться.

Поделиться страницей через

« Предыдущая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" | Следующая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" »

© 2025 2knigi.ru. Все права защищены
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта