2knigi.ru
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта
  1. Главная
  2. Школьная библиотека
  3. Списки обязательного чтения по литературе на лето
  4. Список обязательного чтения после 7 класса
  5. Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта"
  6. Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 43

Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 43

 
Кормилица
 
   Что ж я плохого говорю?
 
Капулетти
 
   Ну, с богом!
 
Кормилица
 
   И слова не скажи?
 
Капулетти
 
   Молчи ты, дура!
   За чаркой с кумушками проповедуй!
   Нам это ни к чему.
 
Синьора Капулетти
 
   Ты слишком вспыльчив.
 
Капулетти
 
   Клянусь душою, тут с ума сойдешь:
   Днем, ночью, дома, в обществе, за делом
   И за игрой – одной моею было
   Заботою – найти ей жениха.
   И вот, нашел из герцогского рода,
   Богат, красив, воспитан превосходно,
   Все говорят – прекрасных полон свойств,
   Сложен – как лучше быть нельзя мужчине.
   И вот, имей плаксивую девчонку,
   Пустую куклу, что в такой удаче
   Изволит отвечать: «не выйду замуж»,
   «Я не желаю», «я любви не знаю»,
   «Я слишком молода», «прошу прощенья»!
   Не выйдешь замуж? Как тебе угодно!
   Пасись, где хочешь, только вон из дома!
   Смотри, обдумай, я ведь не шучу.
   Коль ты моя – отдам тебя ему,
   А не моя, так убирайся к черту!
   Хоть нищенствуй, подохни под забором —
   Клянусь, ты будешь для меня чужой.
   Мое добро тебе не будет в помощь.
   Так поразмысли: клятву я сдержу!
   (Уходит.)
Джульетта
 
   Ужели в небесах нет милосердья,
   Чтоб в глубину тоски моей взглянуть?
   Родная, не гони меня, молю!
   Отсрочь мой брак на месяц, на неделю;
   А нет – мне ложе брачное готовьте
   В том темном склепе, где лежит Тибальт.
   Синьора Капулетти
   Не говори со мной – я не отвечу.
   Как хочешь, поступай: ты мне не дочь.
   (Уходит.)
Джульетта
 
   О боже мой! Кормилица, что делать?
   Супруг мой на земле, а клятва – в небе.
   Как ей вернуться на землю, пока
   Супруг мой не вернет ее мне с неба,
   Покинув землю? Дай совет! Утешь!
   Увы, увы, как могут небеса
   Терзать такое слабое созданье,
   Как я? Хоть чем-нибудь порадуй, няня!
   Ужель нет утешенья?
 
Кормилица
 
   Есть, конечно.
   Ромео изгнан; об заклад побьюсь —
   Он не вернется требовать тебя,
   А если и вернется, – только тайно,
   И если уж так дело обстоит,
   Я полагаю – выходи за графа.
   Вот славный кавалер!
   Пред ним Ромео – кухонная тряпка.
   Орлиный глаз, зеленый, быстрый. Верь,
   С таким супругом будет больше счастья.
   Он – лучше; ну, а если и не лучше, —
   Тот умер или все равно, что умер:
   Живи он даже здесь – тебе нет пользы.
 
Джульетта
 
   И это ты мне говоришь от сердца?
 
Кормилица
 
   И от души! Иль бог меня убей.
 
Джульетта
 
   Аминь!
 
Кормилица
 
   Что?
 
Джульетта
 
   Ты утешила прекрасно,
   Ступай и матушке скажи, что я
   К духовнику покаяться пошла
   В том, что отца так сильно рассердила,
   И получить прощение грехам.

Поделиться страницей через

« Предыдущая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" | Следующая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" »

© 2025 2knigi.ru. Все права защищены
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта