2knigi.ru
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта
  1. Главная
  2. Школьная библиотека
  3. Списки обязательного чтения по литературе на лето
  4. Список обязательного чтения после 7 класса
  5. Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта"
  6. Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 54

Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Страница 54

 
Брат Джованни
 
   Его послать не мог я: вот оно;
   Я не нашел, с кем возвратить тебе:
   Так все боялись роковой заразы.
 
Брат Лоренцо
 
   Жестокий рок! Клянусь я нашим братством,
   Письмо то было чрезвычайно важно,
   И то, что не доставлено оно, —
   Грозит большой бедой. Ступай же, брат,
   Сыщи железный лом и прямо в келью
   Мне принеси.
 
Брат Джованни
 
   Брат, принесу немедля.
   (Уходит.)
Брат Лоренцо
 
   Мне одному пойти придется в склеп.
   Джульетта через три часа проснется.
   О, заслужу я горькие упреки,
   Что не сумел Ромео известить!
   Но в Мантую опять я напишу,
   Ее же в келье у себя я спрячу.
   О бедный труп живой в приюте мертвых!
   (Уходит.)
СЦЕНА 3
 
   Кладбище, склеп Капулетти.32
   Входят Парис и его паж, несущий цветы и факел.
 
Парис
 
   Дай факел, мальчик. Отойди подальше.
   Иль нет, – задуй, а то меня увидят.
   Ступай же в чащу тисовых деревьев,
   Ложись там и к земле приникни ухом,
   Так, чтоб малейший шаг по этой почве,
   Нетвердой, рыхлой от рытья могил,
   Услышал ты; тогда погромче свистни —
   Я буду знать, что кто-нибудь идет.
   Дай мне цветы. Исполни, что сказал я.
 
Паж
   (в сторону)
   Мне страшно оставаться одному на кладбище, но все же я решусь.
   (Уходит.)
Парис
 
   Цветы – цветку на брачную кровать.
   Увы, твой балдахин – земля и камни.
   Когда воды не хватит поливать,
   То для цветов даст влагу слез тоска мне.
   Мне каждой ночью будет долг святой
   Носить цветы и плакать над тобой.
 
   Паж свистит.
   Входят Ромео и Бальтазар с факелами и ломом.
 
Ромео
 
   Подай мне заступ и железный лом,
   Возьми письмо и завтра рано утром
   Вручи его ты моему отцу.
   Дай факел мне. Смотри, под страхом смерти,
   Что б ты ни увидал и ни услышал, —
   Стой вдалеке и мне не смей мешать.
   Затем хочу сойти в обитель смерти,
   Чтоб увидать еще мою супругу;
   Но главное – чтоб снять с ее руки
   Бесценный перстень. Он необходим мне
   Для важной цели. Уходи теперь.
   Но если ты подсматривать посмеешь,
   Выслеживать, что я здесь буду делать, —
   Клянусь, я разорву тебя на части
   И кладбище голодное усею
   Останками твоими. Место, время,
   Мое решенье – грозны и зловещи;
   Они ужаснее, чем тигр голодный,
   Они грозней, чем бурный океан.
 
Бальтазар
 
   Я ухожу, синьор, я повинуюсь.
 
Ромео
 
   Ты этим мне свою любовь докажешь.
   Возьми.
   (Дает ему деньги.)
   Живи, будь счастлив и прощай.

Поделиться страницей через

« Предыдущая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" | Следующая страница Шекспир Уильям "Ромео и Джульетта" »

© 2025 2knigi.ru. Все права защищены
  • Школьная библиотека
  • Авторам и правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта