Плыл в багряные туманы,
Плыл к закату Гайавата.
И народ с прибрежья долго
Провожал его глазами,
Видел, как его пирога
Поднялась высоко к небу
В море солнечного блеска -
И сокрылася в тумане,
Точно бледный полумесяц,
Потонувший тихо-тихо
В полумгле, в дали багряной.
И сказал: "Прости навеки,
Ты прости, о Гайавата!"
И лесов пустынных недра
Содрогнулись - и пронесся
Тяжкий вздох во мраке леса,
Вздох: "Прости, о Гайавата!"
И о берег волны с шумом
Разбивались и рыдали,
И звучал их стон печальный,
Стон: "Прости, о Гайавата!"
И Шух-шух-га на болоте
Испустила крик тоскливый,
Крик: "Прости, о Гайавата!"
Так в пурпурной мгле вечерней,
В славе гаснущего солнца,
Удалился Гайавата
В край Кивайдина родимый.
Отошел в Страну Понима,
К Островам Блаженных, - в царство
Бесконечной, вечной жизни!
ПРИМЕЧАНИЯ
<> Генри Лонгфелло <>
<> "Песнь о Гайaвaте" <>
Поэма "Песнь о Гайавате" ("The Song of Hiawatha") была издана в США в
ноябре 1855 года и сразу принята широким кругом читателей. С тех пор она
многократно переиздавалась и стала классическим памятником американской
литературы.
Американский исследователь ирокезского фольклора X. Хейл, комментируя
образ Гайаваты, созданный Лонгфелло, отмечает его "составляющие": в нем
слились воедино черты легендарного вождя ирокезов Хайонваты, Таронхайавагона
(божество индейцев племени сенека) и мифологического героя индейцев оджибве